نقد وبررسی ترجمه¬ی محمد علاء الدین منصور از رمان اسماعیل فصیح
زمستان 84
DOI:
https://doi.org/10.31973/aj.v1i132.773الكلمات المفتاحية:
نقد ترجمه، اسماعیل فصیح، محمد علاء الدین منصور، رمان زمستان 63الملخص
ترجمه و به ویژه ترجمهی متون ادبی , با آن که اهمیت بسیاری در انتقال اطلاعات وتبادل فرهنگ وادب میان ملتها دارد ؛ اما ویژگی وظرافتهایی نیز دارد و با دشواریهایی مواجه است . مترجم متون ادبی باید شرایط ویژهای داشته باشد که نتیجه آن درک دقیق وعمیق زبان مبدأ و تسلط کافی به زبان مقصد , برای انتقال بار معنایی متون ادبی است.
در این نوشتار , نمونههایی از سستیهای ترجمهی رمان اسماعیل فصیح (زمستان62) که استاد محمد علاء الدین منصور به زبان عربی ترجمه کرده است , نقد وبررسی میشود. این بحث کوشا بوده که از معایبی که این ترجمه را در بر گرفته پرده بردارد ، و اهمیت این روایت و جایگاهش را در روایتهای معاصر فارسی از دیدگاه مقطع تاریخی که در آن نوشته شده بیان کند ، و آن مقطع تاریخی دههی هشتاد قرن گذشتهی میلادی است که جنگ عراق وایران سایه وانعکاسهای خود را در آن زمان بر جامعهی ایرانی افکند ، به ویژه جنوب ایران که حادثههای این روایت در آن رخ داده است.
ترجمهی این روایت توسط استاد محمد علاءالدین منصور از اشتباهاتی برخوردار است که نمیشود آنها را نادیده گرفت ، به همین خاطر پژوهشگر آن را نمونهای برای بررسی سستیهای ترجمه میان دو زبان عربی و فارسی در حال حاضر قرار داده است.
Received: 13/01/2020
Accepted: 09/02/2020
Published: 15/3/2020
التنزيلات
المراجع
- Badie, Emad, Fasih works (Novels) (1379A.H) , Tehran, Albors Publication.
- Fasih , Ismail(1386A.H), Winter of 84 , Tehran, Asim Publication.
- Hanif, Muhammad(1386A.H), War from three perspectives (Review of 20 novels and long stories of war) , Tehran,Sarir Publication.
- Khazaei¬ Far, Ali(1382A.H),Translation of literary texts, Tehran, SMT pubication.
- Mansour, Mohammad Alaeddin(2000A.D), Translation of the novel of Ismail Fasih (Winter 84) , Supreme Council of Culture, Cairo.
- Mirabedini, Hassan(1369A.H), Dictionary of Iranian Storytellers, Tehran, Bahar Publications.
- Mirabedini, Hassan(1383A.H) , One Hundred Years of Iranian Writing, Tehran, Cheshme Publication.
- Mirsadeqi, Maimanat(1379A.H), Contemporary Persian Novels, The first book, Tehran, Niloofar Publications.
- Newmark, Piter (2006A.D), The Compiler in Translation, Translated by Dr. Hassan Ghazaleh, Beirut, Alhilal Publication.
- Qasimzadeh, Mohammad(1383A.H), Contemporary Iranian storytellers , Tehran, Hirmand Publication.
- Soleimani, Balqis(1380A.H), The gun and the scale (critique and analysis of war novels) , Ruzgar publication.
- Shakib Ansari(1384A.H), Mahmoud, History of translation before and after Islam, Quran Language and Science Magazine, No. 1 and 2, First year, Ahvaz University.
- Shakib Ansari(1379A.H), Mahmoud, Translation and localization , Scientific and research of the language and knowledge of the Quran Magazine , No. 1, First year, Ahvaz University.
- Yazdani Khoram(1386A.H), Mehdi, An Essay on Ismail Fasih, Etemad Magazine, No. 21, April.
- https://ar.wikipedia.org ‹wiki›, Ismail Fasih.
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة
:حقوق الطبع والنشر والترخيص
بالنسبة لجميع البحوث المنشورة في مجلة الآداب، يحتفظ الباحثون بحقوق النشر. يتم ترخيص البحوث بموجب ترخيص Creative Commons CC BY 4.0 المفتوح ، مما يعني أنه يجوز لأي شخص تنزيل البحث وقراءته مجانًا. بالإضافة إلى ذلك ، يجوز إعادة استخدام البحث واقتباسه شريطة أن يتم الاستشهاد المصدر المنشور الأصلي. تتيح هذه الشروط الاستخدام الأقصى لعمل الباحث وعرضه.
:إعادة إنتاج البحوث المنشورة من الناشرين الآخرين
من الضروري للغاية أن يحصل الباحثون على إذن لإعادة إنتاج أي بحث منشورة (أشكال أو مخططات أو جداول أو أي مقتطفات من نص) لا يدخل في نطاق الملكية العامة أو لا يملكون حقوق نشرها. يجب أن يطلب الباحثون إذنًا من مؤلف حقوق النشر (عادة ما يكون الناشر).
يطلب الإذن في الحالات التالية:
بحوثك الخاصة المنشورة من قِبل ناشرين آخرين ولم تحتفظ بحقوق النشر الخاصة بها.
مقتطفات كبيرة من بحوث أي شخص أو سلسلة من البحوث المنشورة.
استخدم الجداول والرسوم البيانية والمخططات والمخططات والأعمال الفنية إذا لم يتم التعديل عليها.
الصور الفوتوغرافية التي لا تملك حقوق لنشرها.
لا يطلب الإذن في الحالات التالية:
إعادة بناء الجدول الخاص بك مع البيانات المنشورة بالفعل في مكان آخر. يرجى ملاحظة أنه في هذه الحالة يجب عليك ذكر مصدر البيانات في شكل "بيانات من ..." أو "مقتبس من ...".
تعتبر عروض الأسعار القصيرة معقولة الاستخدام العادل ، وبالتالي لا تتطلب إذنًا.
الرسوم البيانية ، الرسوم البيانية ، المخططات ، الأعمال الفنية التي أعاد الباحث رسمها بالكامل والتي تم تغييرها بشكل ملحوظ إلى درجة لا تتطلب الاعتراف.
الحصول على إذن
لتجنب التأخير غير الضروري في عملية النشر ، يجب أن تبدأ في الحصول على أذونات في أقرب وقت ممكن. لا يمكن لمجلة الآداب نشر بحث مقتبس من منشورات أخرى دون إذن.
قد يمنحك مالك حقوق الطبع والنشر تعليمات بشأن شكل الإقرار الواجب اتباعه لتوثيق عمله ؛ بخلاف ذلك ، اتبع النمط: "مستنسخ بإذن من [المؤلف] ، [كتاب / المجلة] ؛ نشره [الناشر] ، [السنة]." في نهاية شرح الجدول ، الشكل أو المخطط.