ال Dialectic Contrast in Contemporary Arabic
This study does not seek to investigate the dialect and its beauty, where specialist and non-specialist Arabic speaker all agree that classical Arabic has its own glamour that no other language has. However, it seeks to explore a linguistic phenomenon known as “dialectic contrast” which creates a semantic ambiguity, in order to be cautious from blinding the intended meaning, as it becomes misunderstood in our daily pragmatic communication. This study focuses on dialectic contrast phenomenon in contemporary Arabic dialects. It is divided into three domains; the first domain is concerned with manifesting the concept of dialectic contrast and the factors that led to its difference without tackling its branching and development, but rather explore the cause that illustrates the statement deviation of the Arabic speaker, which led to a difference that exists between the dialects and their placements among linguistic levels. The second domain, it tackles the phenomenon of language confusion, by expressing “language confusion” as a terminology and language, and distinguishing between it and similar terminologies, such as confusion, ambiguity, delusion, and mystery, as well as the relationship between confusion and dialect, and the rule which governs the confusion occurring in the dialect, and the proposed placements that create confusion on language levels, specifically on the lexical level, which is the subject of the study. As for the third domain, it observes some verbal instances that reveal the effect of the dialects variations in communication via examples from daily real life situations that led to lexical ambiguity, as it presents an overview and not an analysis
Abdelkader, T. (2013). The characteristics of the contemporary language of the Algerian folk poem. The egg area is typical. Journal of Studies and Research, University of Djelfa.
Akl, M. (2019, 12 21). The rules of the Levantine dialect. Retrieved from http://www.odabasham.net/%D9%86%D9%82%D8%AF-%D8%A3%D8%AF%D8%A8%D9%8A/58053-%D9%82%D9%88%D8%A7%D8%B9%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87%D8%AC%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%B4%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%A9
Al-Abboudi, M. b. (1978). The dialect of the People of Qassim. Al-Yamamah Research, Translation and Publishing House.
Al-Abdan, A. N. (2018). Acoustic Phenomena in the Kuwaiti Dialect, Master's Thesis. Jordan: Al-Bayt University.
Al-Anati, W. A. (2000). Contrast and its impact on the formation of Arabic linguistic theory, PhD thesis. Jordan: University of Jordan, Graduate School.
Al-Askari, A. (2004). Language differences. (I. a. Salim, Ed.) Cairo: Dar al-Alam of Culture, Publishing and Distribution.
Al-Aweid, A. (2017, 11 26). For a linguistic sect. Retrieved from https://www.ra2ej.com/%D9%85%D8%A7-%D9%87%D9%88-%D8%A7%D9%84%D9%81%D8%B1%D9%82-%D8%A8%D9%8A%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87%D8%AC%D8%A9-%D9%88%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9-%D9%88%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%83%D9%86%D8%A9%D8%9F-337061.html
Al-Dulaimi, H. H. (2013). The gift is in Arabic philology (Vol. 1). Jordan: Dar Ghida Publishing and Distribution.
Al-Estarabadi, R. (1982). The explanation of Shafia Ibn al-Hajb. (s. a.-H.-Z. Investigation, Ed.) Lebanon: Scientific Books House.
Al-Farahidi, H. (no date). Eye dictionary. (I. b.-M. al-Samarrai, Ed.) Beirut: Al Hilal Library.
Al-Ghariba, A. A. (2008). Sound phenomena in the dialect of Ajloun. Historical descriptive study. Journal of Humanities and Social Sciences Studies.
Al-Hajj, M. (2017, 11 4). Learn the meaning of words before using them in a non-home country. Retrieved from http://www.aafaq.org/masahas.aspx?id_mas=3821,
Al-Musa, N. (1987). The issue of the transition to classical in the modern Arab world (Vol. 1). Lebanon: Al-Fida'i Publishing and Distribution House.
Al-Razi Al-Language, A.-H. (1993). The friend in the jurisprudence of the Arabic language and its issues and the age of the Arabs in her words (Vol. i1). (O. F. Al-Tabaa, Ed.) Beirut: Knowledge Library.
Al-Shalawi, B. B. (2011). Confusion.. Its causes and ways of avoiding it in pure reversion. Um al-Qura University Journal of Linguistics and Literature.
Al-Suyuti, J. (1986). Flowering in linguistics and its types. (M. A.-B. Investigation by Mohammed Gad al-Mawla, Ed.) Beirut: Modern Library.
Al-Thaalbi, A. (2000). Philology and The Secrets of Arabic. (Y. Al-Ayoubi, Ed.) Beirut: Modern Library.
Anis, A. (1970). The language between nationalism and universalism (Vol. 1). Egypt: Dar Al-Maaref.
Arar, M. A. (2003). The phenomenon of confusion in Arabic. The controversy of communication and separation (Vol. 1). Jordan: Dar Wael Publishing and Distribution.
author, W. (2019, 12 22). Al-Tonguei Al-Sussawa's efforts in the study of Yemeni dialects. Retrieved from https://almakha.net/news_details.php?sid=154
author, W. (2020, 1 18). Miniaturization in the Libyan dialect. Retrieved from https://nisreanismael.wordpress.com/2016/09/18/%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B5%D8%BA%D9%8A%D8%B1%D9%8F-%D9%81%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87%D8%AC%D8%A9%D9%90-%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%8A%D8%A8%D9%8A%D9%91%D8%A9/
author, W. (2020, 1 18). The Tunisian dialect. Retrieved from http://lahajat.blogspot.com/2015/08/blog-post_57.html
Cup, K. G. (2017). The difference of the dialect and alternative formulas in directing abnormal readings in the light of contemporary linguistics in ibn Jani's book, Doctoral Thesis. Jordan: Yarmouk University, Faculty of Arts.
Fariha, A. (1989). Dialects and their way of studying (Vol. 1). Beirut: Dar al-Jil.
gomaa, M. L. (1926). The observer (Vol. 1). Egypt: Excerpt and Al-moqatam Press.
Hilal, A. G. (2003). Dialects are evolving and evolving. Wahba Library: Cairo.
Ibn Manzoor, J. a.-D. (1414H). The tongue of the Arabs (Vol. 3). Beirut: Dar Sader.
Jabri, A. (1428H). Arab dialects in the Qur'an. Beirut: Scientific Books House.
Janafara, S. (2016). Arabic and dialect challenges in Algeria, some dialects of the Algerian East as a model, a complementary note for a master's degree. Algeria: Arab University Ben Amhidi-um Bouaqi.
Kamal Al-Deen, H. A. (1993). Study in phonology (Vol. 2). Cairo: Library of Literature.
Mardini, S. (1970). Colloquial and classical dialects. Al-Arabiya Language Complex Magazine, Damascus.
Poor, S. T. (2018). Qatouf of arabic language, dialects and lexicon (Vol. 1). Jordan: Dar Kunooz Al Marefa for Publishing and Distribution.
Qassim, A. A.-S. (2006). Dictionary of dialect in Sudan. Journal of Shandi University.
Shata, J. M. (2014). The sound development in the dialect of the people of Qassim in the light of the theory of ease and facilitation. Journal of the Faculty of Islamic and Arab Studies Benin, Al-Azhar University.
Sherbetov, G. (1984). Some of the characteristics of the language of communication between classical language and dialects in the Arab world. Magazine of the Arabic Language Complex in Cairo.
Staty, E. (2010). Introduction to Coptic folklore. Cairo: General Authority for Cultural Palaces.
Youssef, M. F. (2020, 1 18). Evolution in compositions between classical and colloquial. Retrieved from https://ghafekerwabqazeker.blogspot.com/2009/06/blog-post_07.html
Zamili, M. K. (2014). The security of confusion in The Arabic language. Lebanon: Scientific Books House.
Copyright (c) 2020 Mariam Saeed Khalifa Al-Muhairi, Dr. Mariam Saeed Al-Ketbi
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright and Licensing:
For all articles published in Al-Adab journal, copyright is retained by the authors. Articles are licensed under an open access Creative Commons CC BY 4.0 license, meaning that anyone may download and read the paper for free. In addition, the article may be reused and quoted provided that the original published version is cited. These conditions allow for maximum use and exposure of the work.
Reproducing Published Material from other Publishers: It is absolutely essential that authors obtain permission to reproduce any published material (figures, schemes, tables or any extract of a text) which does not fall into the public domain, or for which they do not hold the copyright. Permission should be requested by the authors from the copyrightholder (usually the Publisher, please refer to the imprint of the individual publications to identify the copyrightholder).
Permission is required for: Your own works published by other Publishers and for which you did not retain copyright.
Substantial extracts from anyones' works or a series of works.
Use of Tables, Graphs, Charts, Schemes and Artworks if they are unaltered or slightly modified.
Photographs for which you do not hold copyright.
Permission is not required for: Reconstruction of your own table with data already published elsewhere. Please notice that in this case you must cite the source of the data in the form of either "Data from..." or "Adapted from...".
Reasonably short quotes are considered fair use and therefore do not require permission.
Graphs, Charts, Schemes and Artworks that are completely redrawn by the authors and significantly changed beyond recognition do not require permission.
In order to avoid unnecessary delays in the publication process, you should start obtaining permissions as early as possible. If in any doubt about the copyright, apply for permission. Al-Adab Journal cannot publish material from other publications without permission.
The copyright holder may give you instructions on the form of acknowledgement to be followed; otherwise follow the style: "Reproduced with permission from [author], [book/journal title]; published by [publisher], [year].' at the end of the caption of the Table, Figure or Scheme.