ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС
ПРОБЛЕМА ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ
DOI:
https://doi.org/10.31973/aj.v3i142.3822الكلمات المفتاحية:
дискурс، явление، идентификация، текст، структура، реальностьالملخص
Проблема политического дискурса появилась как реакция на необходимость обобщения, или как попытка поиска общих точек в огромном разнообразии исследования политики. Эту задачу ставил перед собой Фуко, когда писал «Археологию знания», для дисциплин «чьи границы очень размыты, а содержание крайне неопределенно - в истории идеи, науки, мысли или познания» .
Политический дискурс, кроме видимых на первый взгляд положительных результатов для исследования политических явлений - возможности взаимного использования различных методологических подходов, максимального привлечения исследований смежных наук (психологии, социологии, лингвистики), предоставление возможности определения объекта исследования, поставил также много вопросов, требующих решения: в частности, проблемы выведения из-под обвинений чрезмерной ангажированности в лингвистических исследованиях, проблемы носителей политичности, проблемы структуры и формы.
التنزيلات
المراجع
● Дейк Т. ван. Язык. Познание. Коммуникация [Текст] / Тён ван Дейк; пер. с англ. под ред. В. И. Герасимова; сост. В. В. Петрова; вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. - Изд. 2-е. - Москва: ЛЕНАНД, cop. 2014. – 309 с.
● Фуко М. Археология знания = L'Archéologie du savoir / Мишель Фуко; перевод с французского М. Б. Раковой. - Санкт-Петербург: Гуманитарная академия, 2020. – 413 с.
● Хабермас Ю. От картин мира к жизненному миру [Текст] = Von den Weltbildern zur Lebenswelt / Юрген Хабермас; [пер. с нем. Д. Мироновой]. - 2-е изд. - Москва: Идея-Пресс, 2015. - 127 с.
● Ильин М. В. Слова и смыслы: Опыт описания ключевых полит. понятий / М. В. Ильин. - М.: Рос. полит. энцикл., 1997. – 430 с.
● Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. - Москва: Гнозис, 2004 (ГУП Смол. обл. тип. им. В.И. Смирнова). – 324 с.
● Кафтан В. В. Теория и практики массовых коммуникаций: учебник для направлений бакалавриата "Реклама и связи с общественностью", "Журналистика", "Политология" / В. В. Кафтан. - Москва: КноРус, 2020. - 453 с
● Чудинов А. П. Политическая лингвистика: учебное пособие: для студентов, аспирантов, преподавателей-филологов / А. П. Чудинов. - 6-е изд., стер. - Москва: Флинта, 2020. - 254 с.
● New English-Russian Dictionary. Edited by Professor I. R. Galperin, Phil. Dr. - [Электронный ресурс]. – Режим доступа к ресурсу: http://bse.uaio.ru/ENGR79/14.htm#s336
● Французско-русский словарь. - [Электронный ресурс]. – Режим доступа к ресурсу: https://gufo.me/dict/frru/discours
● Ильин М. В. Слова и смыслы: Опыт описания ключевых полит. понятий / М. В. Ильин. - М.: Рос. полит. энцикл., 1997. – С. 23.
● Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. - Москва: Гнозис, 2004 (ГУП Смол. обл. тип. им. В.И. Смирнова). – С. 17.
● Harris Z. S. Discourse Analysis // Language. 1952. Vol. 28, № 1. P. 1-30.
● Хабермас Ю. От картин мира к жизненному миру [Текст] = Von den Weltbildern zur Lebenswelt / Юрген Хабермас; [пер. с нем. Д. Мироновой]. - 2-е изд. - Москва: Идея-Пресс, 2015. – С. 36.
● Фуко М. Археология знания = L'Archéologie du savoir / Мишель Фуко; перевод с французского М. Б. Раковой. - Санкт-Петербург: Гуманитарная академия, 2020. – С. 104.
● Кафтан В. В. Теория и практики массовых коммуникаций: учебник для направлений бакалавриата "Реклама и связи с общественностью", "Журналистика", "Политология" / В. В. Кафтан. - Москва: КноРус, 2020. – С. 61.
● Словарь политических терминов. - [Электронный ресурс]. – Режим доступа к ресурсу: https://www.dicsonline.ru/slovary/politicheskiy-slovar/d/diskurs
● Дейк, Тён ван. Язык. Познание. Коммуникация [Текст] / Тён ван Дейк; пер. с англ. под ред. В. И. Герасимова; сост. В. В. Петрова; вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. - Изд. 2-е. - Москва: ЛЕНАНД, cop. 2014. – С. 29.
● Чудинов А. П. Политическая лингвистика: учебное пособие: для студентов, аспирантов, преподавателей-филологов / А. П. Чудинов. - 6-е изд., стер. - Москва: Флинта, 2020. – С. 41.
● Джабраилова С. Г., Касимцева Л. М. Когнитивная значимость дискурса в коммуникативном пространстве // В сборнике: Проблемы толерантности и социокультурной интеграции в поликультурной образовательной среде российского вуза. материалы VII научно-практической конференции студентов и молодых ученых с международным участием. - 2019. - С. 118-122.
● Емельянова О. П. Текст и дискурс в современной лингвистической парадигме // В сборнике: Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики в неязыковом вузе. сборник материалов 3-й Международной научно-практической конференции. Московский государственный технический университет имени Н. Э. Баумана, Ассоциация технических университетов России и Китая. - 2019. - С. 432-437.
● Морозов И. Л. Сравнительный анализ "имперской" национальной политики Советского Союза и Российской Федерации - выявление интеграционных и дезинтеграционных тенденций // В сборнике: VIII Столыпинские чтения. Фундаментальные и прикладные исследования интеграционных и дезинтеграционных процессов в политической, экономической и социокультурной сферах. Материалы Международной научно-практической конференции. Ответственный редактор В. М. Юрченко. - 2019. - С. 161-165.
● Ильин М. В. Слова и смыслы: Опыт описания ключевых полит. понятий / М. В. Ильин. - М.: Рос. полит. энцикл., 1997. – С. 109.
● Чудинов А. П. Политическая лингвистика: учебное пособие: для студентов, аспирантов, преподавателей-филологов / А. П. Чудинов. - 6-е изд., стер. - Москва: Флинта, 2020. – С. 198.
● Там же, С. 199.
●
Resource
• Alotaibi SM Main difficulties and translation solutions in machine translation of political newspaper text from Russian into Arabic // World of Science, Culture, Education. - 2011. - No. 2 (27). - S. 41-46.
• Volkova T. A. From translation model to translation strategy [Text]: monograph. - 2nd edition, stereotyped. - Moscow: FLINT Publishing House, 2017. - P. 29.
• Volkova, 2017p. 31.
• Volkova, 2017p. 32.
• Volkova, 2017.S. 207.
• Volkova, 2017.S. 207-208.
• Volkova, 2017.S. 207-208.
• Eremetova K. Yu., Fedorova SV Using the methods of tracing and borrowing when translating terms // Development of military pedagogy in the XXI century. - 2019 .-- S. 306-312 .; Razduev A.V., Mironenko E.V.On the specifics of translation of English-language terms of financial management into Russian // Linguistics, linguodidactics, translation studies: topical issues and research prospects. - 2016 .-- S. 235-245 .; Teneva N. V., Teneva I. V. Terminological neologisms: criteria for choosing a translation strategy // Philological sciences. Questions of theory and practice. - 2016. - No. 11-2 (65). - S. 141-143.
• Kazkenova A. K. Ontology of the borrowed word [Text]: monograph / A. K. Kazkenova. - Moscow: Flinta: Nauka, 2013 .-- 247 p.
• Kirillova Yu. N. Technology of translation and translatology of text (German) [Text]: textbook / Yu. N. Kirillova; Ministry of Education and Science of the Russian Federation, Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education "Altai State Pedagogical University" (FGBOU VO "AltGPU"). - Barnaul: FGBOU VO "AltGPU", 2018. - P. 123.
• Komissarov V. N. Theory of translation (linguistic aspects) [Text]: textbook for students of institutes and faculties of foreign languages / V. N. Komissarov. - Repr. ed. - Moscow: Alliance, 2013 .-- P. 72.
• Komissarov V. N. Theory of translation (linguistic aspects) [Text]: a textbook for students of institutes and faculties of foreign languages / V. N. Komissarov. - Repr. ed. - Moscow: Alliance, 2013 .-- P. 68.
• Komissarov, pp. 68-70.
• Popova L. V. Linguistic term: quality problem [Text]: (experience in compiling the "Comprehensive Dictionary of Functional Grammar Terms"): monograph / L. V. Popova. - 4th ed., Erased. - Moscow: FLINT, 2018 .-- 197 p.
• Remkhe IN Prototypical and adaptive strategies as the basis of cognitive decision-making in the process of scientific and technical translation [Text] // Bulletin of the Tambov University. - 2013. - Issue. 2 (118). Series Humanities. - S. 159-166.
• Retsker Ya. I. Theory of translation and translation practice [Text]: essays on the linguistic theory of translation / Ya. I. Retsker; add. and comments. D.I. Ermolovich. - Moscow: R.Valent, 2010 .-- P. 204.
• Srebryanskaya N. A. Language, politics, society: observations of a linguist: monograph / N. A. Srebryanskaya; Ministry of Science and Higher Education of the Russian Federation, Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education "Voronezh State Pedagogical University". - Voronezh: Voronezh State Pedagogical University, 2020 .-- P. 12.
• Teneneva N. V., Teneneva I. V. Terminological neologisms: criteria for choosing a translation strategy // Philological sciences. Questions of theory and practice. - 2016. - No. 11-2 (65). - S. 141-143.
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة
:حقوق الطبع والنشر والترخيص
بالنسبة لجميع البحوث المنشورة في مجلة الآداب، يحتفظ الباحثون بحقوق النشر. يتم ترخيص البحوث بموجب ترخيص Creative Commons CC BY 4.0 المفتوح ، مما يعني أنه يجوز لأي شخص تنزيل البحث وقراءته مجانًا. بالإضافة إلى ذلك ، يجوز إعادة استخدام البحث واقتباسه شريطة أن يتم الاستشهاد المصدر المنشور الأصلي. تتيح هذه الشروط الاستخدام الأقصى لعمل الباحث وعرضه.
:إعادة إنتاج البحوث المنشورة من الناشرين الآخرين
من الضروري للغاية أن يحصل الباحثون على إذن لإعادة إنتاج أي بحث منشورة (أشكال أو مخططات أو جداول أو أي مقتطفات من نص) لا يدخل في نطاق الملكية العامة أو لا يملكون حقوق نشرها. يجب أن يطلب الباحثون إذنًا من مؤلف حقوق النشر (عادة ما يكون الناشر).
يطلب الإذن في الحالات التالية:
بحوثك الخاصة المنشورة من قِبل ناشرين آخرين ولم تحتفظ بحقوق النشر الخاصة بها.
مقتطفات كبيرة من بحوث أي شخص أو سلسلة من البحوث المنشورة.
استخدم الجداول والرسوم البيانية والمخططات والمخططات والأعمال الفنية إذا لم يتم التعديل عليها.
الصور الفوتوغرافية التي لا تملك حقوق لنشرها.
لا يطلب الإذن في الحالات التالية:
إعادة بناء الجدول الخاص بك مع البيانات المنشورة بالفعل في مكان آخر. يرجى ملاحظة أنه في هذه الحالة يجب عليك ذكر مصدر البيانات في شكل "بيانات من ..." أو "مقتبس من ...".
تعتبر عروض الأسعار القصيرة معقولة الاستخدام العادل ، وبالتالي لا تتطلب إذنًا.
الرسوم البيانية ، الرسوم البيانية ، المخططات ، الأعمال الفنية التي أعاد الباحث رسمها بالكامل والتي تم تغييرها بشكل ملحوظ إلى درجة لا تتطلب الاعتراف.
الحصول على إذن
لتجنب التأخير غير الضروري في عملية النشر ، يجب أن تبدأ في الحصول على أذونات في أقرب وقت ممكن. لا يمكن لمجلة الآداب نشر بحث مقتبس من منشورات أخرى دون إذن.
قد يمنحك مالك حقوق الطبع والنشر تعليمات بشأن شكل الإقرار الواجب اتباعه لتوثيق عمله ؛ بخلاف ذلك ، اتبع النمط: "مستنسخ بإذن من [المؤلف] ، [كتاب / المجلة] ؛ نشره [الناشر] ، [السنة]." في نهاية شرح الجدول ، الشكل أو المخطط.