الاستراتيجيات المستخدمة من من العراقيين المتعلمين للغة الانكليزية في تحدد معاني العبارات الاصطلاحية الانكليزية

المؤلفون

  • كمال حازم حسين جامعة الموصل كلية التربية للعلوم الانسانية قسم اللغة الانكليزية
  • اشرف عبد الواحد ذنون جامعة الموصل كلية التربية للعلوم الانسانية قسم اللغة الانكليزية

DOI:

https://doi.org/10.31973/aj.v1i119.335

الكلمات المفتاحية:

Idioms, L2 Idioms Comprehension and guessing strategies.

الملخص

العبارات الاصطلاحية هي نوع من التعابير التي تتألف من أكثر من كلمة واحدة . وتكون مجازية بطعبيتها الى حد كبير وتستخدم بشكل واسع في اللغات. في الواقع ان مستوى التمكن من العبارات الاصطلاحية يعدا مؤشرا مهما على مدى البراعة اللغوية التي يمتلكها الشخص.

وان الكثير من متعلمي اللغة الانكليزية غير الناطقين بها يبذلون قصارى جهدهم للتحدث باللغة الانكليزية بطلاقة وامتلاك مهارات المتحدثين باللغة الام , وهذا الامر اضافة الى امور اخرى يستلزم تمكن جيد من التعابير التي تتكون من اكثر من كلمة بشكل عام والعبارات الاصطلاحية بشكل خاص.

وربما يكمن الجزء الاكثر صعوبة في تعلم العبارات الاصطلاحية لدراسي اللغة الانكليزية غير الناطقين بها في تعلم كلا المعنيين الحرفي والمجازي لهذه التعابير. تهدف الدراسة الحالية الى التعرف على الاستراتيجيات المستخدمة من قبل العراقيين المتعلمين للغة الانكليزية في تحديد معاني العبارات الاصطلاحية الانكليزية غير المألوفة.

لتحقيق اهداف البحث الحالي , تم افتراض انه لا يوجد فرق ذو دلالة احصائية بين الطلبة المتعلمين للغة الانكليزية غير الناطقين بها بقدر ما يخص استراتيجيات استبيان التخمين.

        للتحقق من صلاحية هذه الفرضية فقد تم اختيار عينة من طلبة المرحلة الثانية في قسم اللغة الانكليزية (كلية التربية للعلوم الانسانية/ جامعة الموصل) خلال السنة الاكاديمية 2012-2013 . تكونت العينة من 39 طالب .

وبما ان الدراسة الحالية تتطلب تهيئة اداتين, فقد قام الباحثان بتصميم استبيان لقياس مدى معرفة الطلبة بالعبارات الاصطلاحية واستبيان اخر لتحديد الاستراتيجيات التي يستخدمها الطلاب لاستنتاج معاني العبارات الاصطلاحية  غير المألوفة .

كشفت النتائج وجود فروقات ذات  دلالة احصائية  بين طلبة  الجامعة المتعلمين  للغة الانكليزية غير الناطقين بها بقدر ما يخص استراتيجيات التخمين. استنادا الى النتائج المستحصلة , تم تقديم من التوصيات والمقترحات.

 

 

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

السير الشخصية للمؤلفين

  • كمال حازم حسين، جامعة الموصل كلية التربية للعلوم الانسانية قسم اللغة الانكليزية

    ا.م. د.كمال حازم حسين

    جامعة الموصل

    كلية التربية للعلوم الانسانية

    قسم اللغة الانكليزية

  • اشرف عبد الواحد ذنون، جامعة الموصل كلية التربية للعلوم الانسانية قسم اللغة الانكليزية

    م.م.اشرف عبد الواحد ذنون

    جامعة الموصل

    كلية التربية للعلوم الانسانية

    قسم اللغة الانكليزية

المراجع

Abbas, N. and Younis, L. (2009). "Body Parts Idioms: A Cross-Cultural Significance", in Journal of College of Education for Women, Vol. 20, No. 4, pp. 822-841.
Al-Hassan, H. (2008). Arab EFL Learners in Guessing the Meaning of Idioms: Efficiency And Techniques. Published Ph.D. Dissertation, University of Bahrain (Bahrain), Available at: ProQuest, UMI Dissertations Publishing.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Course Book on Translation. London: Routledge, Print.
Bjornson, K. (2010). The Role of Cultural Awareness on L2 Comprehension and Retention of Culture‐specific Idioms. Unpublished M.A. Thesis, Hamline University.
Brenner, G. A. (2003). Webster's New World American Idioms Handbook. Indianapolis, IN: Wiley.
Brown, H. D. (2000). Principles of Language Learning and Teaching. (4thed). New York: Longman.
Bulut, T. and Çelik-Yazici, İ. (2004). "Idiom Processing in L2: Through Rose-Colored Glasses", in The Reading Matrix, Vol. 4, No. 2, pp. 105-116.
Cieslicka, A. (2006). "Literal Salience in On-line Processing of Idiomatic Expressions by Second Language Learners", in Second Language Research, Vol. 22, No. 2, pp. 115–144.
Collins, V.H. (1961). A Book of English Idioms. (4th ed). Great Britain: Bristol. Western Printing Services, Ltd. .
Cooper, T. C. (1999). "Processing of Idioms by L2 Learners of English", in TESOL Quarterly, Vol. 33, No. 2, pp. 233-262. http://www.ivsl.org.
Coryell, J. L. (2012). The Effectiveness of Etymological Elaboration as a Method of Teaching Idioms to Adolescent English Language Learners. Published Ph.D. Dissertation, State University of New York at Albany. Available at: ProQuest, UMI Dissertations Publishing.
Daniels, H. and Bizar M. (2005). Teaching The Best Practice Way: Methods That Matter, K-12.Portland and Maine: Stenhouse Press.
Fernando, C. (1996). Idioms and Idiomaticity. Oxford: Oxford University Press.
Fotovatnia, Z. and Khaki, G. (2012). "The Effect of Three Techniques for Teaching English Idioms to Iranian TEFL Undergraduates", in The Journal of Theory and Practice in Language Studies, Vol. 2, No. 2, PP. 272-281. Available at: http://www.ivsl.org.
Gibbs, R. W. (1994). The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge: Cambridge University Press.
Husna, N.; Jufri, S. and Fitrawati F. (2012). "The Effect of Using KWL Technique Toward Students' Reading Comprehension: An Experimental Research in Teaching Hortatory Exposition Text at SMA 1 Batipuh", in The Journal of English language Teaching, Vol. 1, No. 1, PP. 57-64.
Irujo, S. (1986). "Don’t Put Your Leg in Your Mouth: Transfer in the Acquisition of Idioms in a Second Language", in TESOL Quarterly, Vol. 20, No. 2, PP. 287-301. Available at: http://www.ivsl.org.
Janyan, A. and Andonova, E. (2000). "The Role of Mental Imagery in Understanding Unknown Idioms", in Proceedings of the 22nd Annual Conference of the Cognitive Science Society. Philadelphia, PA: Lawrence Erlbaum Associates. pp. 693-698.
Kazemi, S.; Araghi, S. and Bahramy, M. (2013). "The Role of Conceptual Metaphor in Idioms and Mental Imagery in Persian Speakers", in International Journal of Basic and Applied Science, Vol. 2, No. 1, pp. 38-47. Available at: http://www.ivsl.org.
Kömür, Ş. and Çimen, Ş. (2009). "Using Conceptual Metaphors in Teaching Idioms in a Foreign Language Context", in SosyalBilimlerEnstitüsüDergisi (MuğlaÜniversitesi). No. 23, pp. 205-222.
Kovecses, Z. (2010). Metaphor: A Practical Introduction. (2nd ed.). New York: Oxford University Press, Inc. .
Leung, C. H. (2008). Metaphor and Metonymy in Cantonese and English Body-part Idioms: A Comparative, Cognitive Semantic Study, with Pedagogic Applications. Published Ph.D. Dissertation, The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong). Available at:ProQuest, UMI Dissertations Publishing.
Liu, D. (2008). Idioms: Description, Comprehension, Acquisition, and Pedagogy. New York: Routledge.
Mahmoud, A. (2002). "Interlingual Transfer of Idioms by Arab Learners of English", The Internet TESL Journal, Vol. VIII, No. 12, pp. 1-5. Available at: http://iteslj.org/Articles/Mahmoud-Idioms.html. Retrieved at 7/9/2013.
Meryem, M. (2009). Problems of Idioms in Translation Case Study: First Year Master. Unpublished M.A. Thesis, Mentouri University- Republic of Algeria.
Pimenova, N. (2011). Idiom Comprehension Strategies Used by English and Russian Language Learners in a Think-Aloud Study. Published Ph.D. Dissertation, Purdue University. Available at:ProQuest, UMI Dissertations Publishing.
Richards, J. and Schmidt, R. (2010). Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. Harlow: Longman.
Rohani, G.; Ketabi, S. and Tavakoli, M. (2012). "The Effect of Context on the EFL Learners’ Idiom Processing Strategies",English Language Teaching, Vol. 5, No. 9, pp. 104-114. Available at: http://www.ivsl.org.
Siefring, J. (2004). Oxford Dictionary of Idioms. New York: Oxford University Press.
Spears, R. (2005). McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. New York: McGraw-Hill Companies, Inc. .
Tabossi, P. and Zardon, F. (1993). "The Activation of Idiomatic Meaning in Spoken Language Comprehension",Idioms: Processing, Structure, and Interpretation. Hillsdale, New Jersey, USA: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. .
Xiao, M. and Wenzhong. (2006). "Strategy Use in Chinese EFL Learners Processing of English Idioms",CELEA Journal, Vol. 29, No. 4, pp. 3-10.
Zarei, A. A. and Rahimi, N. (2012). Idiom: Etymology, Contextual Pragmatic Clues, and Lexical Knowledge in Focus. Deutschland, Germany: Lap Lambert Academic Publishing.
Zhang, L. (2009). The Effect of Etymological Elaboration on L2 Idiom Acquisition and Retention in an Online Environment (WebCT). Unpublished M.A. Thesis, Graduate School of Iowa State University.

منشور

2018-12-24

إصدار

القسم

دراسات أخرى

كيفية الاقتباس

الاستراتيجيات المستخدمة من من العراقيين المتعلمين للغة الانكليزية في تحدد معاني العبارات الاصطلاحية الانكليزية. (2018). مجلة الآداب, 1(119), 33-52. https://doi.org/10.31973/aj.v1i119.335

تواريخ المنشور

المؤلفات المشابهة

1-10 من 69

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.