تقييم ترجمي للمصطلحات القانونية الثقافية المترجمة من اللغة العربية الى اللغة الانكليزية

المؤلفون

  • Ameer Majid Hassoon Mustansiriya University / College of Arts
  • Sameer Salih Mehdi Al-Dahwi Mustansiriya University / College of Arts

DOI:

https://doi.org/10.31973/aj.v2i132.804

الكلمات المفتاحية:

الثقافة، المصطلحات القانونية، الترجمة والثقافة، النص الأصل، النص الهدف

الملخص

تشمل الثقافة المعرفة والمعتقد والفن والقانون والخُلق والأعراف وأية عادات اجتماعية يكتسبها الإنسان بصفته عضواً في مجتمعه. وتؤدي الاختلافات الثقافية دوراً محورياً في الترجمة بين اللغات. وتشكل المحافظة على القيم الثقافية للغة الاصل في النص المُترجَم مهمة صعبة للمُترجِم.

تقوم هذه الدراسة على تقديم تقييم ترجمي للمصطلحات القانونية الثقافية العربية الصادرة من المحاكم الشرعية المترجمة الى اللغة الانكليزية. وأخذ الباحث المصطلحات من كتاب 'الدليل المعتمد للترجمة القانونية' للكاتب عادل عزام سقف الحيط.

تكمن مشكلة الدراسة في ان المصطلحات القانونية الثقافية العربية الصادرة من المحاكم الشرعية متأصلة في اللغة المنقول منها (اللغة العربية) مما يشكل صعوبة للمترجم في ترجمتها الى اللغة المنقول اليها (اللغة الانكليزية).

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

المراجع

Aixela, J. F. (1997) “Culture-Specific Items in Translation”. In Translation, Power, Subversion (R. Alvarez & M. C.-A. Vidal, Eds.). Clevedon: Multilingual Matters, 52-78.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Course Book on Translation. London: Routledge.
Bassnett, S. (1991). Translation Studies. London: Routledge.
Davies, E. E. (2003). “A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of Culture-Specific References in Translations of Harry Potter Book”. In The Translator 6: 65-100.
Encyclopedia of the Social Sciences. (1931). New York: Macmillan Company.
Harvey, S., & Higgins, I. (1992). Thinking Translation: A Course in Translation Method: French to English. London and New York: Routledge.
Hatim, B. (2001). Teaching and Researching Translation. Harlow: Longman.
Haviland, W. (1975). Cultural Anthropology. New York: Rinehart & Winston.
Lyons, J. (1981). Language and Culture: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Meyer, I. (2006). Lexicography, Terminology and Translation. Ontario: University of Ottawa Press.
Munday, J. (2009). The Routledge Companion to Translation Studies. Oxon: Routledge.
_________ (2012). Introducing Translation Studies: Theories and Applications (3rd ed.). Oxon: Routledge.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
___________ (2010). “Translation and Culture”. In Meaning in Translation (B. Lewandowska-Tomaszczyk, Ed.). Frankfurt: Peter Long GmbH, 171-182.
Nida, E. (1964). “Principles of Correspondence”. In The Translation Studies Reader (L. Venuti, Ed.) (2nd ed.). London: Routledge, 153-167.
Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.
Saqf Al-Hait, A. A. (2012). The Reliable Guide to Legal Translation. Amman: The House of Culture for Publishing and Distribution.
Thanasoulas, D. (2001). The Importance of Teaching Culture in the Foreign Language Classroom. Radical Pedagogy. Retrieved from https://media.startalk.umd.edu/workshops/2009/SeattlePS/sites/default/files/files/The Importance Of Teaching Culture In The Foreign Language Classroom.pdf, Accessed 27 February 2019.
Tylor, E. (1903). Primitive Culture (4th ed.). London: John Murray, Albemarle Street.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.
________ (2001). “Strategies of Translation”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies (M. Baker & K. Malmkjaer, Eds.). London and New York: Routledge, 240-244.
Wardhaugh, R. (2006). An Introduction to Sociolinguistics (5th ed.). Cambridge: Blackwell Publishing Ltd.
Zare-Behtash, E., & Firoozkohi, S. (2010). Culture-Specific Items in Literary Translations. Retrieved from http://www.bokorlang.com/journal/51culture.htm, Accessed 13 March 2019.

التنزيلات

منشور

2020-03-15

إصدار

القسم

دراسات أخرى

كيفية الاقتباس

تقييم ترجمي للمصطلحات القانونية الثقافية المترجمة من اللغة العربية الى اللغة الانكليزية. (2020). مجلة الآداب, 2(132), 13-26. https://doi.org/10.31973/aj.v2i132.804

تواريخ المنشور

المؤلفات المشابهة

1-10 من 608

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.