مفاهيم واعتبارات عامة عن الترجمة
DOI:
https://doi.org/10.31973/aj.v2i147.4494الكلمات المفتاحية:
ترجمة، كفاءة الترجمة، اغلاط ترجمية\، انواع الترجمة، تقنياتالملخص
تعد الترجمة من الاحتياجات المهمة في العالم، فهي تزيل الحواجز اللغوية بين الدول. ومن خلالها يمكنا التواصل مع الآخرين رغم اختلاف اللغات. يعد نشاط الترجمة أداة لحل مشكلات التواصل اللغوي ومعرفة مختلف الثقافات، على مختلف الاصعدة الاجتماعية والدينية والتاريخية وغيرها. ولذلك، فإن للترجمة هي هدف تواصلي، يسمح بالتغلب على العوائق التي يفرضها الاختلاف الثقافي اللغوي بين المتحدثين. تبين هذه الدراسة المفاهيم الأساسية عن الترجمة مثل انواعها، واستراتيجياتها، وكفاءاتها، فضلا عن بيان الأغلاط التي تحدث عند الترجمة من لغة إلى أخرى.
التنزيلات
المراجع
ALESSANDRA DEL ROCIO, Mónica (2017). En torno a la traducción de variantes dialectales en obras literarias. Análisis lingüístico- estilístico y propuesta de traducción de los cuentos le Vieux y Aux Champs de Guy de maupassant. Tesis doctoral: Universidad Ricardo Palma. Lima, Perú. Disponible en (www.repositorio.urp.edu.pe).
CATFORD, J.C. (1970). Una teoría lingüística de la traducción: Ensayo de lingüística aplicada. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
GARCĺA YEBRA,V. (1982). Teoría y práctica de la traducción. Madrid: Gredos, 2v.
GOMEZ HURTADO, Isabel (2005). Traducir: Capacidad innata o destreza adquirible. Tesis doctoral. Granada: Universidad de Granada.
HATIM,B. y MASON, L. (1995). Teoría de la traducción. Una aproximación al discurso. Barcelona: Ariel.
HURTADO ALBIR, Amparo (2011). Traducción y traductología introducción a la traductología. Madrid: Anzos, S.L.
KOLLER WITTE, H. (2008). Traducción y percepción intercultural. Granada: Comares.
NEWMARK, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
NIDA, E. (1999). Lengua, cultura y traducción. Madrid: Editorial Complutense.
SAN GINÉS AGUILAR, Pedro (1997). Traducción teórica planteamientos generales y teóricos de la traducción. Granada: Comares.
VEGA CEMUDA, M.A. (1997).Corrida o course de taureux, o sea, primacía del real sobre la lengua. Consideraciones pedagógicas y traductivas a propósito de la presencia lingüística y cultural de España en el Midi francés. Madrid: Editorial Complutense.
www. mobt3ath. Com ̸las clases de la traducción. (Consultado el 15-12-2020).
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة
هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.
:حقوق الطبع والنشر والترخيص
بالنسبة لجميع البحوث المنشورة في مجلة الآداب، يحتفظ الباحثون بحقوق النشر. يتم ترخيص البحوث بموجب ترخيص Creative Commons CC BY 4.0 المفتوح ، مما يعني أنه يجوز لأي شخص تنزيل البحث وقراءته مجانًا. بالإضافة إلى ذلك ، يجوز إعادة استخدام البحث واقتباسه شريطة أن يتم الاستشهاد المصدر المنشور الأصلي. تتيح هذه الشروط الاستخدام الأقصى لعمل الباحث وعرضه.
:إعادة إنتاج البحوث المنشورة من الناشرين الآخرين
من الضروري للغاية أن يحصل الباحثون على إذن لإعادة إنتاج أي بحث منشورة (أشكال أو مخططات أو جداول أو أي مقتطفات من نص) لا يدخل في نطاق الملكية العامة أو لا يملكون حقوق نشرها. يجب أن يطلب الباحثون إذنًا من مؤلف حقوق النشر (عادة ما يكون الناشر).
يطلب الإذن في الحالات التالية:
بحوثك الخاصة المنشورة من قِبل ناشرين آخرين ولم تحتفظ بحقوق النشر الخاصة بها.
مقتطفات كبيرة من بحوث أي شخص أو سلسلة من البحوث المنشورة.
استخدم الجداول والرسوم البيانية والمخططات والمخططات والأعمال الفنية إذا لم يتم التعديل عليها.
الصور الفوتوغرافية التي لا تملك حقوق لنشرها.
لا يطلب الإذن في الحالات التالية:
إعادة بناء الجدول الخاص بك مع البيانات المنشورة بالفعل في مكان آخر. يرجى ملاحظة أنه في هذه الحالة يجب عليك ذكر مصدر البيانات في شكل "بيانات من ..." أو "مقتبس من ...".
تعتبر عروض الأسعار القصيرة معقولة الاستخدام العادل ، وبالتالي لا تتطلب إذنًا.
الرسوم البيانية ، الرسوم البيانية ، المخططات ، الأعمال الفنية التي أعاد الباحث رسمها بالكامل والتي تم تغييرها بشكل ملحوظ إلى درجة لا تتطلب الاعتراف.
الحصول على إذن
لتجنب التأخير غير الضروري في عملية النشر ، يجب أن تبدأ في الحصول على أذونات في أقرب وقت ممكن. لا يمكن لمجلة الآداب نشر بحث مقتبس من منشورات أخرى دون إذن.
قد يمنحك مالك حقوق الطبع والنشر تعليمات بشأن شكل الإقرار الواجب اتباعه لتوثيق عمله ؛ بخلاف ذلك ، اتبع النمط: "مستنسخ بإذن من [المؤلف] ، [كتاب / المجلة] ؛ نشره [الناشر] ، [السنة]." في نهاية شرح الجدول ، الشكل أو المخطط.