Playing-on-Words as a Strategy of Making Famous Comic TV Shows
Mind Your Language as a Sample
DOI:
https://doi.org/10.31973/aj.v0i0.969Keywords:
wordplay, humor, Mind Your Language, puns, comedy, The SimpsonsAbstract
Wordplay is created by exploiting features of languages and depending on ambiguity of meaning. This research tries to investigate two main goals, one general and another specific. The general goal is to investigate how playing-on-words is created in TV-shows and how it contributes differently in making different sorts of comic shows. The specific goal, on the other hand, is to investigate the use of this linguistic phenomenon in a famous comic TV show named Mind Your Language.
Mind Your language is analyzed following Delabastita (1996) and Bloomfield's (2007) models of forms and functions of wordplay respectively. For the aim of figuring out the general goal, the research refers to a previous study made on the use of wordplay in an animated comic show named The Simpsons and discusses the difference between the two, concerning show type and the way wordplay contributes in each.
The research concludes the following: (i) playing-on-words is an essential strategy for comic TV show making and it contributes differently in different shows ,(ii) almost all forms of wordplay are used in Mind Your Language,(iii)sometimes an intended move is required in words/expressions to make them work and create a wordplay such as an intended mispronunciation to form homophones, (iv) an instance of wordplay can serve more than one function and telling jokes is the main function that all of them serve in comic TV shows, (v) and finally a playing-on-words can serve an educational function, that is, it can be a good way to spread language knowledge.
Downloads
References
Crystal, D. (2003). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (5th ed.) United Kingdom : Blackwell Publishing.
Darmawan, A.( 2016). A Stylistic Analysis of Wordplay in the Simpsons Series. Yogyakarta State University : Electronically Published Thesis.
Delabastita ,D. (1996). The Translator : Volume 2 , Number2 : Wordplay and Translation: Essays on Punning and Translation. Manchester: St. Jerome Publishing.
Finegan , E. (1999) Language : its Structure and Use. (3rd ed.)Australia : Heinle & Heinle Thomson Learning.
Frale , A. (2010). Identifying Comedy: The Linguistic Properties of Humor. University of New Mexico : Electronic Theses and Dissertation.
Giorgadze, M. (2014). "Linguitic Features of Pun, its Typology and Classification". In European Scientific Journal.Vol.2/1857-7881 (p.271-275)'
Klein,D. and Murphy, G. (2001) "The Representation of Polysemous Words". In Journal of Memory and Language Vol.45 (2). (p.259-282).
Leppihalme, R. (1997) Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of Allusions. Clevedon: Multilingual Matters. Ltd. 141-151
Meyer , J. (2000). "Humor as a Double-Edged Sword : Four Functions of Humor in communication". In Communication Theory (10)3 . p.310-331
Palmer , J. (1994) Taking Humor Seriously. London :Routledge.
Struges , P. (2010). "Comedy as Freedom of Expression". In Journal of Documentation 66(2), (p.279-293).
Walter , E. (2005). Cambridge Advanced Learner's Dictionary. (2nd ed.). Cambridge : Cambridge University Press.
Wilkins ,J. and Eisenbraun ,A. (2009). "Humor Theories ND The Physiologyical Benefits of Laughter". In Holistic Nursing Practice Journal 23(6): p. 349-354
Willi , A. (2014). The Language(s) of Comedy. In M, Revermann ( eds). The Cambridge Companion to Greek Comedy (Cambridge Companions to Literature). Cambridge : Cambridge University press. (168-186)
Yule , G. (2010) The Study Of Language (4th ed. ). United Kingdom : The University Press, Cambridge.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright and Licensing:
For all articles published in Al-Adab journal, copyright is retained by the authors. Articles are licensed under an open access Creative Commons CC BY 4.0 license, meaning that anyone may download and read the paper for free. In addition, the article may be reused and quoted provided that the original published version is cited. These conditions allow for maximum use and exposure of the work.
Reproducing Published Material from other Publishers: It is absolutely essential that authors obtain permission to reproduce any published material (figures, schemes, tables or any extract of a text) which does not fall into the public domain, or for which they do not hold the copyright. Permission should be requested by the authors from the copyrightholder (usually the Publisher, please refer to the imprint of the individual publications to identify the copyrightholder).
Permission is required for: Your own works published by other Publishers and for which you did not retain copyright.
Substantial extracts from anyones' works or a series of works.
Use of Tables, Graphs, Charts, Schemes and Artworks if they are unaltered or slightly modified.
Photographs for which you do not hold copyright.
Permission is not required for: Reconstruction of your own table with data already published elsewhere. Please notice that in this case you must cite the source of the data in the form of either "Data from..." or "Adapted from...".
Reasonably short quotes are considered fair use and therefore do not require permission.
Graphs, Charts, Schemes and Artworks that are completely redrawn by the authors and significantly changed beyond recognition do not require permission.
Obtaining Permission
In order to avoid unnecessary delays in the publication process, you should start obtaining permissions as early as possible. If in any doubt about the copyright, apply for permission. Al-Adab Journal cannot publish material from other publications without permission.
The copyright holder may give you instructions on the form of acknowledgement to be followed; otherwise follow the style: "Reproduced with permission from [author], [book/journal title]; published by [publisher], [year].' at the end of the caption of the Table, Figure or Scheme.