The impact of language contact in a bilingual translation class

Authors

  • Farkad Abdulrahman Mahmood AL-TAMEEMI University of Baghdad / College of Languages

DOI:

https://doi.org/10.31973/aj.v0i129.584

Keywords:

bilingualism, language contact, translators, linguistic differences, learners

Abstract

This effort focuses exclusively on the realization of the phenomenon of language contact and the impact it has on the language behavior of users. Each two languages, or more, by one way or another may get into a contact situation when they are alternately used by the same person. Among the situations where both languages would be exposed to contact that of the translation class covered by this study. The present effort highlights the example of French and Arabic languages used alternatively by university level translator-learners, specifically by third year students.

After having shown the aspects of bilingualism related to the subject, and following a corpus elaborated to trace the source of the problem, being the realization of the contact of languages in the class concerned, we notice that the phenomenon is actually realized and that negative impacts are seen in the production of the translator-students as to the translating activity. In this respect, all the gaps in the pedagogical situation are identified and effective solutions are therefore proposed in order to cope with the linguistic problems which hinder any progress made by the translator-students. It is a matter of establishing measures to avoid, or at least reduce, the negative impact resulting from the meeting of two different linguistic systems, which affects the performance of translators in the process of learning.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Farkad Abdulrahman Mahmood AL-TAMEEMI, University of Baghdad / College of Languages

    Farkad Abdulrahman Mahmood AL-TAMEEMI

    University of Baghdad / College of Languages

    Department of French

References

AL-MUSAWI Jaafar, Formation et pratique des enseignants de traduction français-arabe/arabe-français dans les universités irakiennes, thèse de doctorat soutenue à l’Université Franche Comté, 2016

CALVET Louis-Jean, La sociolinguistique, Paris, Presses Universitaires de France, 1993

CASTELLOTTI Véronique, La langue maternelle en classe de langue étrangère, Paris, CLE International, 2001

LADMIRAL Jean-René, Traduire : théorèmes pour la traduction, Paris, Payot, 1979

LAVAULT Elisabeth, Fonctions de la traduction en didactique des langues, Paris, Didier Erudition, 1998

LEDERER Marianne, La traduction d’aujourd’hui ; le modèle interprétatif, Caen, Lettres Modernes Minard, 2006

MOUNIN Georges, Les problèmes théoriques de la traduction, Paris, tel Gallimard, 1963

NEYRENEUF Michel, La problématique des interférences langagières entre l’arabe et le français, document proposé par le Lycée Français de Jérusalem et validé par M. Michel NEYRENEUF, 2010

ROBERT Jean-Pierre, Dictionnaire pratique de didactique du FLE, Paris, Ophrys, 2008

TITONE Renzo, Le bilinguisme précoce, Bruxelles, Dessart, 1972

Downloads

Published

2019-06-15

Issue

Section

Foreign linguistics and literature

How to Cite

The impact of language contact in a bilingual translation class. (2019). Al-Adab Journal, 129, 29-54. https://doi.org/10.31973/aj.v0i129.584

Publication Dates

Similar Articles

1-10 of 625

You may also start an advanced similarity search for this article.