LAS DIFERENCIAS LIGÜÍSTICAS ENTRE EL ESPAÑOL DE ESPAÑA Y DE AMÉRICA LATINA

Authors

  • Shihab Ahmed Atiyah University of Baghdad

DOI:

https://doi.org/10.31973/5g7mta78

Keywords:

España, América Latina, español, pronunciación, vocabulario, comunicación

Abstract

Comprender las diferencias entre el español de España y el de América es fundamental para la comunicación efectiva, la enseñanza del idioma, la comprensión cultural, la traducción y la investigación lingüística. En el presente estudio se llevará a cabo una comparación entre el español que se utiliza en América Latina y el que se emplea en España. Es importante atender a estas distinciones por las notables diferencias al  expresarse verbalmente; razón que requiere prestar atención a la pronunciación y al vocabulario para referirse a diferentes términos. Con este análisis, se podrán extraer conclusiones definitorias acerca de la importancia que tiene el español en los diferentes territorios de habla hispana.

Se ha considerado de manera notable, la incidencia del elemento indígena y del africano en la conformación del español de América, sin duda alguna, el vocabulario de los pobladores indígenas de América en el momento de la conquista y la incorporación de nuevos vocablos de español, se constituyen en una base sustancial en la conformación del español de América. En la metodología seleccionada para orientar el estudio bajo un paradigma científico, se utilizó la base de datos Varilex, centrada en el análisis de variables lingüísticas, que permite dado su enfoque cualitativo, orientar de manera significativa el estudio y alcanzar la profundidad de su análisis, con cuyos resultados, se aportan datos significativos en relación con la variación lingüística en contextos naturales.

Entre las unidades de información que se obtienen, se señalan la relevancia de cada lengua y su variedad de dialectos y, por supuesto, que cada dialecto puede presentar particularidades concretas. Estos aspectos han despertado el interés en un gran número de sociolingüistas y críticos quienes han dirigido su acción en conocer cómo se utiliza el idioma en diferentes lugares, permitiendo facilitar con sus resultados, que la comprensión del lenguaje sea mayor y, a su vez, con los estudios empíricos realizados hasta el momento, determinar que la lengua sigue en constante evolución. El lenguaje como hecho social, sigue en permanente cambio y a su vez, estos cambios inciden en las manifestaciones culturales y en los comportamientos de los grupos sociales. En líneas generales, se espera que los lectores sean conscientes de qué aspectos diferenciales son los más acentuados cuando se trasmiten unos contenidos a través de la comunicación. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Alvar, M., (1975). España y América Cara a Cara. Ed. Bello. España Alvar, M. (1991). El español de las dos orillas, Ed. Mapfre. España.

Bravo, E. (2015, agosto 13). Teorías sobre el origen del español americano (I). Español de América.

Del Moral, R. y Del Olmo, L. (2013). Manual práctico del vocabulario del español. Ed. Verbum. España.

Frago J. (1999): Historia del español de América, Madrid, Gredos.

Fernández, F.(1993). Historia de la lengua inglesa (2ª Ed.). Ed. Gredos. España García, P. (1994). Lenguas y dialectos de España. Ed. Arco Libros. España

Guerrero, S. (2005). Lengua española y medios de comunicación: norma y uso. Ed. Autor-Editor. España

Lamela, A. (2008). Del idioma español y su futuro. Ed. Espasa libros. España Lipski, J. M. (2005). El español de América. Ed. Cátedra. España

López, H. (1998): La aventura del español en América, Madrid, Espasa-Calpe.

Matias y Monhaler. (2017). La diversidad lingüística del español en el mundo contemporáneo: propuestas de actividades didácticas. En Actas del III Congreso Internacional SICELE. Investigación e innovación en ELE. Evaluación y variedad lingüística del español. Información extraída a través del siguiente enlace web:

<http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/sicele/ sicele03/006_matiasmonheler.htm>

Moreno, J. G. (1995). El español en América (2ªEd.). Ed. Fondo de Cultura Económica de España.

Marimón, C., (2006) El español en América: de la conquista a la Época Colonial. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. España.

Muñoz S. (2019). Cómo América Latina asumió la lengua castellana o española como propia. Información extraída a través del siguiente enlace web: https://wmagazin.com/relatos/como-america-latina-asumio-la-lengua-castellana-o- espanola-como-propia/#hablamos-la-misma-lengua.

Penny, R. (2002). A history of the spanish language. Ed. Cambridge University Press.

Pulido, A. (2019, mayo 13). Diferencias entre el español hablado en España y el de América Latina. Intertradock

Sánchez, D. y Gonçalves, B. (2011). “Learning about Spanish dialects through Twitter”. Información extraída a través del siguiente enlace web: https://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/1511/1511.04970.pdf.

Torres, A. (2016). El español de América (2ª Ed.). Ed. Universidad de Barcelona. España

Torres, M. (2017). Emancipación de la palabra. La construcción de una identidad lingüístico-cultural en Hispanoamérica a través de Andrés Bello. Entre Lenguas. Núm. 19 Enero 2016 - Diciembre 2018.p 43

Downloads

Published

2024-09-15

Issue

Section

Foreign linguistics and literature

How to Cite

Atiyah, S. (2024). LAS DIFERENCIAS LIGÜÍSTICAS ENTRE EL ESPAÑOL DE ESPAÑA Y DE AMÉRICA LATINA. Al-Adab Journal, 150, 45-68. https://doi.org/10.31973/5g7mta78

Publication Dates

Received

2024-07-03

Revised

2024-07-21

Accepted

2024-07-23

Published Online First

2024-09-15

Similar Articles

11-20 of 59

You may also start an advanced similarity search for this article.