ЮРИДИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА КАК РЕЗУЛЬТАТ ВЗАИМНЫХ КОНТАКТОВ ЯЗЫКОВ

КЛЮЧЕВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

  • Balqees Salman Jawad Baghdad University - College of Languages
Keywords: юридическая лексика, взаимные контакты языков, юридическая терминология, юридический термин, ключевые характеристики

Abstract

В статье сделана попытка проанализировать юридическую лексику как результат взаимных контактов языков и назвать ее ключевые характеристики. Статус терминозаимствований как единиц, связанных с процессом контакта языков, позволяет определить заимствования в юридической терминологии как термин или терминоэлемент чужого языка, перенесенный из одного языка в другой в результате языкового взаимодействия и языковых контактов. При этом если юридическая терминология – это особая подсистема языка науки, которая подчинена общим закономерностям того или иного языка, то юридический термин – это словесное обозначение государственно-правовых понятий, с помощью которых выражается и закрепляется содержание нормативно-правовых предписаний государства. Ключевыми характеристиками юридического термина являются: соотнесенность его с понятием; смысловая точность, которая предполагает четкость, конкретность значения; номинативный характер; однозначность, что объясняется его соотнесенностью с конкретным научным понятием.

Downloads

Download data is not yet available.

References

V. Alimov. Legal translation: practical course. English. M .: Kom Kniga, 2005. 160 p.
Baudouin de Courtenay, I. A. Selected Works on General Linguistics. In 2 t. M .: Publishing House of the Academy of Sciences of the USSR, 1963. T. 1. 384 p.
Budagov R. А. Comparative semasiological studies (Romance languages). M .: Publishing House of Moscow State University, 1963. 302 p.
V. Vinogradov. Russian language: Grammatical theory of the word. M .: Higher School, 1986. 640 p.
Vinokur G. O. On some phenomena of word formation in Russian technical terminology (1939) // For Tatarinov V. А. The history of Russian terminology: Classics of terminology. Essay and reader M., 1994. p. 218–284.
Golovin B. N., Kobrin R. Yu. Linguistic foundations of the theory of terms: textbook. allowance. M .: Higher School, 1987. 103 p.
Efremov L.P. Essence of lexical borrowing. The main signs of borrowed words. Almaty, 1958. 288 p.
Kozhemyakin, E. A. Legal Discourse as a Cultural Phenomenon: Structure and Meaning. URL: http: //konference.siberia-expert.com/publ.
Lotte D. S. Issues of borrowing and ordering foreign terms and term elements / preface. T.L. Kandelaki, S.V. Grineva. M .: Science, 1982. 149 p.
Lotte D.S. Basics of the construction of scientific and technical terminology. M .: Publishing House of the Academy of Sciences of the USSR, 1961. 158 p.
Mayorov A. P. To the question of the essence of lexical borrowing // Uchenye zapiski first Moscow State Pedagogical University in foreign languages. M. Toreza: Sat. scientific Art. / resp. ed. G. V. Kolshansky. Moscow: Moscow State University, 1967. T. 37. P. 202–213.
Makovsky M.M. Linguistic Genetics: Problems of word ontogenesis in Indo-European language. M .: Science, 1992. 188 p.
Reformatsky A. A. Introduction to linguistics: A textbook for filol. faculties ped. institutions. 4th ed. M .: Enlightenment, 1967. 542 p.
Khautin A.D. Term, terminology, nomenclature. Samarkand, 1971. 129 p.
Shcherba L.V. On the relationship between native and foreign languages. L .: Publishing house Leningrad. University, 1975. 126 p.
Yakovlev V.F. The Civil Method of Regulation of Public Relations. Sverdlovsk, 1972. 212 p.
Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford; Cambridge: MA, 1994. 347 p.
Published
2020-01-02
How to Cite
Jawad, B. (2020). ЮРИДИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА КАК РЕЗУЛЬТАТ ВЗАИМНЫХ КОНТАКТОВ ЯЗЫКОВ. Al-Adab Journal (ISSN: 1994473X), 1(131), 17-30. https://doi.org/10.31973/aj.v1i131.715
Section
Articles